您的位置: 标准下载 » 国际标准 » BS 英国标准 »

BS EN 818-6-2000 提升用短节链条.安全性.链式吊索.制造商提供的使用和维护信息的规范

作者:标准资料网 时间:2024-05-14 12:16:54  浏览:8938   来源:标准资料网
下载地址: 点击此处下载
【英文标准名称】:Shortlinkchainforliftingpurposes-Safety-Chainslings-Specificationforinformationforuseandmaintenancetobeprovidedbythemanufacturer
【原文标准名称】:提升用短节链条.安全性.链式吊索.制造商提供的使用和维护信息的规范
【标准号】:BSEN818-6-2000
【标准状态】:作废
【国别】:英国
【发布日期】:2000-04-15
【实施或试行日期】:2000-04-15
【发布单位】:英国标准学会(GB-BSI)
【起草单位】:BSI
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:负荷;链条;设备安全;检修;使用说明;检验;扁节链;链环;安全措施;提升拾取器;工作极限荷载;起重吊索;危害;维修
【英文主题词】:Applications;Chainslings;Chains;Dataofthemanufacturer;Definition;Definitions;Determinations;Dimensions;Equipmentsafety;Hazards;Information;Inspection;Instructionsforuse;Liftchains;Liftingequipment;Maintenance;Repair;Roundsteelchains;Safety;Safetyengineering;Safetyrequirements;Selection;Specification(approval);Steelchains;Testing;Use
【摘要】:ThispartofEN818specifiestheinformationonuseandmaintenancetobeprovidedbythemanufacturerwithchainslingsconformingtoEN818-4andEN818-5.NOTECertainclausesarerelevanttocomponentpartsofchainsandaccessoriesconformingtoEN818-2,EN818-3andEN1677.AnnexAisinformative,andprovidessomeofthedetailedinformationforuseandmaintenancewhichmaybeappropriate.ThehazardscoveredbythispartofEN818areidentifiedinclause4.
【中国标准分类号】:J18
【国际标准分类号】:53_020_30
【页数】:16P;A4
【正文语种】:英语


下载地址: 点击此处下载
【英文标准名称】:Respiratorytracthumidifiersformedicaluse-Particularrequirementsforrespiratoryhumidificationsystems(ISO8185:2007);GermanversionENISO8185:2007
【原文标准名称】:医用呼吸道加湿器.呼吸潮湿系统特殊要求
【标准号】:DINENISO8185-2007
【标准状态】:作废
【国别】:德国
【发布日期】:2007-09
【实施或试行日期】:
【发布单位】:德国标准化学会(DE-DIN)
【起草单位】:
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:麻醉设备;呼吸装置;呼吸设备;呼吸管;分类;定义;电气工程;电气安全;设备安全;蒸发;蒸发器;湿润剂;加湿器;检验;使用说明;文字书写;作标记;医用呼吸器;医疗设备;医疗器械;医学科学;性能;防电击;营救设备;救生设备;呼吸作用;安全;安全工程;安全要求;规范(验收);规范;测试;试验;润湿
【英文主题词】:Adjustingequipment;Anaesthesiology;Anaestheticequipment;Assembling;Biocompatibility;Bodies;Breathingapparatus;Breathingequipment;Breathingtubes;Caps(closures);Chargings;Clamps;Classification;Cleaning;Colour;Compatibility;Components;Contact;Continuouscurrent;Corners;Covers;Defects;Definitions;Density;Dielectricstrength;Discharge;Disinfections;Earthconductors;Earthingconductorterminations;Edge;Electricpowersystems;Electricshock;Electricalengineering;Electricalsafety;Electricity;Electromagneticcompatibility;Electrostatics;EMC;Enclosures;Energy;Enthalpy;Environmentalcondition;Environmentalconditions;Equipmentsafety;Evaporation;Evaporators;Filling-up;Fireprevention;Firerisks;Flexiblepipes;Fluidreceivers;Headlosses;Heattransfer;Humectants;Humidifiers;Hydraulics;Ignition;Indications;Inputcurrent;Inspection;Instructionsforuse;Instruments;Interruptions;Lamps;Layout;Lead-inwires;Letterings;Level;Limitations;Liquids;Marking;Mass;Measurement;Medicalbreathingapparatus;Medicaldevices;Medicalequipment;Medicalinstruments;Medicalsciences;Medicinalplants;Moisture;Noise;Non-combustible;Openings;Outlets;Overflows;Paper;Partofadevice;Patientauxiliarycurrent;Patients;Performance;Pneumatics;Potentialequalization;Powerconsumption;Precision;Pressure;Pressurevessels;Protection;Protectionagainstelectricshocks;Protectioncoverings;Protectivedevices;Rescueequipment;Respiration;Safety;Safetyengineering;Safetyrequirements;Sensors;Separation;Sequenceofoperations;Spark;Specification(approval);Specifications;Stability;Sterilization(hygiene);Strengthofmaterials;Stress;Surfaces;Systemearthing;Temperature;Testing;Use;Vibrations;Wetting;Workingdata
【摘要】:IEC60601-1:1988,Clause1,applies,exceptasfollows:Amendment(addattheendof1.1):ThisInternationalStandardincludesrequirementsforthebasicsafetyandessentialperformanceofhumidificationsystems,asdefinedin3.6.ThisInternationalStandardalsoincludesrequirementsforindividualdevicesspecifiedforuseinhumidificationsystemssuchasheatedbreathingtubes(heated-wirebreathingtubes)anddevicesintendedtocontroltheseheatedbreathingtubes(heatedbreathingtubecontrollers).ISO5367specifiesothersafetyandperformancerequirementsforbreathingtubes.NOTEHeatedbreathingtubesaremedicalelectricalequipmentandaresubjecttotherequirementsofIEC60601-1.ThisInternationalStandardalsoincludesrequirementsforactiveHME(heatandmoistureexchanger)devices,whichactivelyaddheatandmoisturetoincreasethehumiditylevelofthegasdeliveredfromtheHMEtothepatient.ThisInternationalStandardisnotapplicabletopassiveHMEs,whichreturnaportionofthepatient'sexpiredmoistureandheattotherespiratorytractduringinspirationwithoutaddingheatandmoisture.ISO9360-1andISO9360-2specifysafetyandperformancerequirementsforpassiveHMEsanddescribemethodsfortestingperformance.Respiratorytracthumidifierscanbegas-powered,electrically-powered,orboth.However,thisInternationalStandardhasbeenpreparedasaParticularStandardbasedonIEC60601-1,whichgivesgeneralrequirementsforallaspectsofsafety,notonlyelectricalsafety,andmanyoftherequirementsarethereforeapplicabletohumidifiersnotpoweredbyelectricity.WherethisInternationalStandardspecifiesthataClauseofIEC60601-1applies,itmeansthattheClauseappliesonlyiftherequirementisrelevanttothehumidificationsystemunderconsideration.ThisInternationalStandardisnotapplicabletodevicescommonlyreferredtoas"roomhumidifiers"orhumidifiersusedinheating,ventilationandairconditioningsystems,orhumidifiersincorporatedintoinfantincubators.ThisInternationalStandardisnotapplicabletonebulizersusedforthedeliveryofdrugstopatients.IntheplanninganddesignofproductswithinthescopeofthisInternationalStandard,itisadvisabletogivedueconsiderationtotheenvironmentalimpactfromtheproductduringitslifecycle.EnvironmentalaspectsareaddressedinAnnexGG.NOTEAdditionalaspectsofenvironmentalimpactareaddressedinISO14971.
【中国标准分类号】:C46
【国际标准分类号】:11_040_10
【页数】:62P;A4
【正文语种】:德语


【英文标准名称】:Presstools-Roundpuncheswith60°conicalheadandstraightshank
【原文标准名称】:冲压工具.带60°圆锥头和直杆的圆冲头
【标准号】:BS7568-7-1992
【标准状态】:作废
【国别】:英国
【发布日期】:1992-05-01
【实施或试行日期】:1992-05-01
【发布单位】:英国标准学会(BSI)
【起草单位】:BSI
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:直径;冲床;尺寸;圆形;压力设备;材料变形设备;名称与符号
【英文主题词】:Cuttingtools;Dimensions;Hardness;Machinetools;Materials;Presstools;Punches;Tools
【摘要】:Basicdimensionsofroundpunchesinthediameterrange0.5mmto15mmforpunchingholesinsheetsteel.
【中国标准分类号】:J62
【国际标准分类号】:25_120_10
【页数】:8P.;A4
【正文语种】:英语